Вьетнамские журналисты: в Волгограде вьетнамцы находят вторую родину

Корреспонденты вьетнамского ТВ побывали в Волгограде и выяснили, почему их соотечественники остаются здесь навсегда, а также поделились своими впечатлениями о городе.
5 мая, 2026, 10:23
1

Сотрудники вьетнамского ТВ подготовили репортаж о жизни в Волгограде

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Фан Ву Ньят Линь (она же Лина) и Нгуен Кхак Лонг — журналисты Вьетнамского государственного телевидения, которые уже много лет живут в России. Лина работает телеведущей и продюсером в Москве 14 лет, её брат-оператор Лонг — 10 лет. Они путешествуют по стране, создают видео о российской природе и культуре, а также рассказывают соотечественникам о жизни вьетнамских общин в разных городах.

Волгоградская вьетнамская община встретилась с журналистами

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Перед Днём Победы корреспонденты приехали в Волгоград, чтобы снять передачу о городе-герое. В материале они рассказали, чем их поразил город на Волге, чем он отличается от других регионов и почему многие вьетнамцы остаются здесь навсегда.

Мамаев курган украшен к 9 Мая

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Волгоград — вторая родина для вьетнамцев

Молодые вьетнамцы нередко помогают родителям в семейном деле

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Россия и Вьетнам имеют много общего благодаря историческому и идеологическому прошлому, а также многолетним экономическим связям. Вьетнам остаётся социалистической республикой, а марксизм-ленинизм — основой правящей партии. Это и стало фундаментом культурных отношений двух стран.

Владелец кафе даёт интервью для вьетнамского телевидения

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

«Вьетнамские диаспоры в России существуют десятилетиями. Почти все взрослые вьетнамцы приехали сюда ещё во времена СССР: работали на предприятиях или учились по госпрограммам, — рассказывает Лина. — Мы встретились с семьями диаспоры в Волгограде. Многие живут здесь по 40 лет и уже не хотят возвращаться: привыкли, выросли дети, появилось своё дело. Волгоград для них — вторая родина».

Блинчики нэм с рыбным соусом — любимое блюдо вьетнамцев

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Во Вьетнаме русскую культуру изучают со школы: преподают язык, читают классику, учат стихи Пушкина в оригинале и в переводе. «Дети учат стихи Пушкина, взрослые знают классическую прозу. Многие советские песни поют и на русском, и на вьетнамском. Интерес к истории и менталитету русского народа очень силён», — добавляет журналистка.

Традиционный обед вьетнамцы едят палочками

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Впечатления от города: память истории и спокойствие

Суп фо-бо требует многочасовой варки перед подачей

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Вьетнамцы испытывают глубокое уважение к истории Великой Отечественной войны. «Волгоград отличается от других городов стремлением сохранить память о прошлом — это то, чем местные жители могут гордиться», — считает Лина. Перед 9 Мая корреспонденты встретились с ветераном Александром Колотушкиным (ему в этом году исполняется 100 лет) и посетили Мамаев курган.

Настоящий вьетнамский зелёный чай отличается крепостью

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

«Александр Иванович, несмотря на возраст, очень интересный собеседник, с энтузиазмом вспоминает молодость. Таких людей осталось мало, их нужно ценить. Мамаев курган впечатляет размахом — ощущаешь масштаб событий. Ни в одном другом городе нет такого важного места. Приятно удивило, что там было много молодёжи: интерес к истории есть и у нового поколения», — делится впечатлениями Лина.
Вьетнамцы чтут и личность Владимира Ленина. Журналисты сняли сюжет о сохранении памяти о нём. В Москве они запечатлели самый старый памятник, а в Волгограде — самый высокий на Волго-Донском канале. «Забавно, что вьетнамцы, живущие здесь по 40 лет, не знали, где стоит самый высокий Ленин», — смеётся Лина.
Сами волгоградцы часто говорят, что город застыл в прошлом: мало новых зданий, достопримечательности обветшали, не хватает культурных заведений. Однако гости из Вьетнама считают эти недостатки несущественными на фоне преимуществ. «Волгоград — очень спокойный, душевный город. Во Вьетнаме высокая плотность населения, постоянное движение и шум. В Москве тоже бурление и усталость. Здесь же размеренный темп, многим вьетнамцам это нравится», — отмечает Лина. Она добавляет, что отток молодёжи — общая тенденция: «Так везде, люди стремятся в Москву, Петербург. Это особенность нашего времени, а не проблема Волгограда».
В отличие от Москвы, в Волгограде вьетнамская диаспора небольшая, и интерес к вьетнамской культуре ниже, чем к китайской или корейской. «Экономические и туристические связи между странами хорошие, но в Волгограде почти нет вьетнамских ресторанов, кафе или магазинов с национальными продуктами, в отличие от Москвы», — говорит Лина.

Бизнес, кухня и сохранение традиций

Торговые ряды вьетнамцев на Тракторном рынке пострадали от пожара. После происшествия одна семейная пара, которая раньше держала продуктовую лавку, в ноябре 2025 года открыла кафе вьетнамской кухни «Лан фо-бо». Название составлено из имени хозяйки Лан и традиционного супа фо-бо.
«Лан с мужем живут в России 38 лет. Раньше она работала в Краснодаре, встретила будущего супруга, который трудился на Волжском трубном заводе, поженились и переехали сюда. Какое-то время уезжали в Новороссийск, думали вернуться во Вьетнам, но остались. У них выросли две дочери: старшая учится на стоматолога, младшая — в школе. Сейчас семья развивает бизнес и знакомит волгоградцев с вьетнамской кухней», — рассказывает Лина.
Вьетнамская кухня сильно отличается от русской: много острых и солёных блюд, используются специи, которые в Волгограде сложно купить без заказа через интернет. Продукты завозят напрямую из Вьетнама или через московские магазины. Обязательный ингредиент — рыбный соус. На родине его готовят из анчоусов, а в Волгограде — из местной рыбы, выловленной в Волге. «Этот соус добавляют везде: к рыбе, мясу, супу. Как для русских майонез», — поясняет Лина. Самое любимое блюдо с ним — блинчики нэм: конвертики из рисовой бумаги, обжаренные в масле, с начинкой из говядины, свинины, грибов шиитаке, стеклянной лапши и овощей. Часто внутрь кладут креветки.
Другое популярное блюдо — суп фо-бо из говяжьего бедра с рисовой лапшой и зеленью. Бульон варят 4–12 часов, подают с уксусом, лимонным соком и ростками сои. «Чтобы подать блюдо в обед, начинают готовить в пять вечера. В супе нет привычных овощей, только зелень и лапша, но он очень сытный», — рассказывает Лина.
Вьетнамцы пьют кофе (около 50% продаваемого в России кофе — из Вьетнама), а также зелёный чай. «Вьетнамский зелёный чай крепче китайского, иногда сводит скулы у неподготовленного человека. Китайский — про запах, наш — про вкус и крепость. Он бодрит лучше кофе», — говорит Лина. Настоящий чай можно купить только в специализированных вьетнамских магазинах. К чаю подают десерт чуой там бот: кусочки бананов в рисовой муке со специями, обжаренные во фритюре, с карамелью, арахисом или кокосом.
Дети вьетнамцев часто помогают родителям в бизнесе, но старшая дочь Лан выбрала стоматологию, а младшая ещё не определилась.
Вьетнамцы, оставшиеся в России, стараются сохранить идентичность, но перенимают русские обычаи. «В диаспорах общаются внутри семей, отправляют детей к родственникам во Вьетнам изучать язык и культуру, потом те возвращаются в русскую школу и быстро адаптируются», — рассказывает Лина. Сама она общается с мужем, братом и дочкой на вьетнамском, отмечает традиционные праздники, часто ездит на родину. «Я не планировала переезжать в Россию — 14 лет назад меня отправили в Москву в командировку, и она затянулась, — шутит она. — Нравится русская культура, но стараемся не забывать свои корни».
Читайте также